"all the way" meaning in English

See all the way in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-all the way.wav
Head templates: {{en-adv|-}} all the way (not comparable)
  1. Completely, as much as possible; in full; to the end or full extent. Tags: not-comparable Synonyms: in every way, to the full Derived forms: go all the way Translations (to the end): loppuun saakka (Finnish), loppuun asti (Finnish), jusqu’au bout (French), ბოლომდე (bolomde) (Georgian), durchgehend (German), durchweg (German), ganz (German), végig (Hungarian), infine (Italian), usque (Latin), gabe- (Ojibwe), ealne weġ (Old English), (Polish), aż do (Polish), até o fim (Portuguese)
    Sense id: en-all_the_way-en-adv-DRYbfeY~ Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with Georgian translations, Terms with German translations, Terms with Hungarian translations, Terms with Italian translations, Terms with Latin translations, Terms with Ojibwe translations, Terms with Old English translations, Terms with Polish translations, Terms with Portuguese translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 92 8 Disambiguation of Entries with translation boxes: 95 5 Disambiguation of Pages with 1 entry: 92 8 Disambiguation of Pages with entries: 96 4 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 90 10 Disambiguation of Terms with French translations: 91 9 Disambiguation of Terms with Georgian translations: 86 14 Disambiguation of Terms with German translations: 91 9 Disambiguation of Terms with Hungarian translations: 88 12 Disambiguation of Terms with Italian translations: 94 6 Disambiguation of Terms with Latin translations: 94 6 Disambiguation of Terms with Ojibwe translations: 94 6 Disambiguation of Terms with Old English translations: 87 13 Disambiguation of Terms with Polish translations: 88 12 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 89 11 Disambiguation of 'to the end': 100 0
  2. (of food, colloquial) With every typical condiment or topping; with every available one. Tags: colloquial, not-comparable Synonyms: with the works, everything Translations (with every typical condiment or topping): mit allem (German)
    Sense id: en-all_the_way-en-adv-h~yEn~kO Disambiguation of 'with every typical condiment or topping': 1 99
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "all the way (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "92 8",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "95 5",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "92 8",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "96 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "90 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "91 9",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "86 14",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Georgian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "91 9",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "94 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "94 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "94 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ojibwe translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "87 13",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Old English translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "89 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "_dis1": "86 14",
          "word": "go all the way"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892, Walter Besant, “Prologue: Who is Edmund Gray?”, in The Ivory Gate […], New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC, page 16:",
          "text": "Athelstan Arundel walked home all the way, foaming and raging. No omnibus, cab, or conveyance ever built could contain a young man in such a rage. His mother lived at Pembridge Square, which is four good measured miles from Lincoln's Inn.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1951 May, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 329:",
          "text": "The train was the 3 p.m. from Waterloo, which, doubtless because of the coal crisis, had been mercilessly pared down to no more than eight vehicles—[…]—and as a result of this drastic treatment passengers were standing all the way to Templecombe.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1981 April 4, Robin Jackson, “Personal advertisement”, in Gay Community News, page 15:",
          "text": "I'm a dyke (butch, all the way) and would like to correspond with a fem lesbian who is tender, fine, smart, witty and all the way into loving other women.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Completely, as much as possible; in full; to the end or full extent."
      ],
      "id": "en-all_the_way-en-adv-DRYbfeY~",
      "synonyms": [
        {
          "word": "in every way"
        },
        {
          "word": "to the full"
        }
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to the end",
          "word": "loppuun saakka"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to the end",
          "word": "loppuun asti"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to the end",
          "word": "jusqu’au bout"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "bolomde",
          "sense": "to the end",
          "word": "ბოლომდე"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to the end",
          "word": "durchgehend"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to the end",
          "word": "durchweg"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to the end",
          "word": "ganz"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to the end",
          "word": "végig"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to the end",
          "word": "infine"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "to the end",
          "word": "usque"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "oj",
          "lang": "Ojibwe",
          "sense": "to the end",
          "word": "gabe-"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "ang",
          "lang": "Old English",
          "sense": "to the end",
          "word": "ealne weġ"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to the end",
          "word": "aż"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to the end",
          "word": "aż do"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to the end",
          "word": "até o fim"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011, Al Thomas, Quiet Places of the Heart, page 35:",
          "text": "“Two dogs and a burger all the way, hold the onions on the burger; coming right up.”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2017, Jane Tesh, Baby, Take A Bow:",
          "text": "I wedged my way into the crowd and up to the counter. All I had to do was catch Janice's eye. She'd bring me the usual, two hot dogs all the way, and a steaming pack of artery-clogging fries.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "With every typical condiment or topping; with every available one."
      ],
      "id": "en-all_the_way-en-adv-h~yEn~kO",
      "links": [
        [
          "condiment",
          "condiment"
        ],
        [
          "topping",
          "topping"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of food, colloquial) With every typical condiment or topping; with every available one."
      ],
      "raw_tags": [
        "of food"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "with the works"
        },
        {
          "word": "everything"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 99",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "with every typical condiment or topping",
          "word": "mit allem"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-all the way.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "all the way"
}
{
  "categories": [
    "English adverbs",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English uncomparable adverbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with Georgian translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Latin translations",
    "Terms with Ojibwe translations",
    "Terms with Old English translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "go all the way"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "all the way (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892, Walter Besant, “Prologue: Who is Edmund Gray?”, in The Ivory Gate […], New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC, page 16:",
          "text": "Athelstan Arundel walked home all the way, foaming and raging. No omnibus, cab, or conveyance ever built could contain a young man in such a rage. His mother lived at Pembridge Square, which is four good measured miles from Lincoln's Inn.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1951 May, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 329:",
          "text": "The train was the 3 p.m. from Waterloo, which, doubtless because of the coal crisis, had been mercilessly pared down to no more than eight vehicles—[…]—and as a result of this drastic treatment passengers were standing all the way to Templecombe.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1981 April 4, Robin Jackson, “Personal advertisement”, in Gay Community News, page 15:",
          "text": "I'm a dyke (butch, all the way) and would like to correspond with a fem lesbian who is tender, fine, smart, witty and all the way into loving other women.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Completely, as much as possible; in full; to the end or full extent."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "in every way"
        },
        {
          "word": "to the full"
        }
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English colloquialisms",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011, Al Thomas, Quiet Places of the Heart, page 35:",
          "text": "“Two dogs and a burger all the way, hold the onions on the burger; coming right up.”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2017, Jane Tesh, Baby, Take A Bow:",
          "text": "I wedged my way into the crowd and up to the counter. All I had to do was catch Janice's eye. She'd bring me the usual, two hot dogs all the way, and a steaming pack of artery-clogging fries.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "With every typical condiment or topping; with every available one."
      ],
      "links": [
        [
          "condiment",
          "condiment"
        ],
        [
          "topping",
          "topping"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of food, colloquial) With every typical condiment or topping; with every available one."
      ],
      "raw_tags": [
        "of food"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "with the works"
        },
        {
          "word": "everything"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-all the way.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to the end",
      "word": "loppuun saakka"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to the end",
      "word": "loppuun asti"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to the end",
      "word": "jusqu’au bout"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "bolomde",
      "sense": "to the end",
      "word": "ბოლომდე"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to the end",
      "word": "durchgehend"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to the end",
      "word": "durchweg"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to the end",
      "word": "ganz"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to the end",
      "word": "végig"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to the end",
      "word": "infine"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to the end",
      "word": "usque"
    },
    {
      "code": "oj",
      "lang": "Ojibwe",
      "sense": "to the end",
      "word": "gabe-"
    },
    {
      "code": "ang",
      "lang": "Old English",
      "sense": "to the end",
      "word": "ealne weġ"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to the end",
      "word": "aż"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to the end",
      "word": "aż do"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to the end",
      "word": "até o fim"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "with every typical condiment or topping",
      "word": "mit allem"
    }
  ],
  "word": "all the way"
}

Download raw JSONL data for all the way meaning in English (4.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.